W ramach projektu czytelniczego uczennice z klasy pierwszej dwujęzycznej Alicja Żukow i Agata Kurzynoga czytają książkę w języku angielskim uczniom z klas 2.
Izabela Stelmasiak
dyrektor szkoły
Celem lekcji przeprowadzonej w klasie 1a było utrwalenie zdobytej wiedzy. Uczniowie powtarzali angielskie słowa określające jedzenie i dzielili je na dwie grupy, zaliczając je do zdrowych bądź niezdrowych potraw. Następnie pytali się wzajemnie o to, czy lubią dane artykuły spożywcze czy też nie, w ten sposób ćwicząc schemat tworzenia krótkich odpowiedzi na pytanie Do you like?.
Agata Osmólska
Za nami 3 spotkanie z książką w języku angielskim. Tym razem odbyło się czytanie interaktywne przygotowane przez uczennice z klasy 6b. Lilia i Ania razem z uczniami z klasy 2d dwujęzycznej z uśmiechem i pełnym zaangażowaniem wcielili się w narratorów.
Izabela Stelmasiak
dyrektor szkoły
Czy chcesz jeździć na łyżwach?
Na pożegnanie zimy uczniowie klasy 2b pytali siebie nawzajem w jakie zabawy zimowe chcieliby się bawić. Niektórzy wymieniali łyżwy lub narty, inni sanki, a jeszcze inni hokej na lodzie. Wydaje się nam, że zima już się z nami „pożegnała” więc ćwiczyliśmy też jak powiedzieć, że nie chcemy tego robić.
Wanda Majewska
dyrektor szkoły
Ich mag bunt, grün, orange, rosa…
/Ja lubię kolorowy, zielony, pomarańczowy, różowy…
Ich mag Pizza, Eis, Schokolade…/ Ja lubię pizzę, lody, czekoladę…
Uczniowie klasy 1 już od pierwszych lekcji uczą się konwersować po niemieckim. Wielokrotne powtarzanie struktur zdaniowych jest doskonałą metodą na ich zapamiętanie.
Wanda Majewska
Dzień Świętego Patryka obchodzony jest 17 marca nie tylko w Irlandii, ale również na całym świecie. Tego dnia organizowane są pochody uliczne, koncerty w czasie których nieodłącznym elementem jest narodowy kolor Irlandii - zielony. Powszechnie znanym symbolem tego święta jest „shamrock” – trójlistna koniczyna, która nawiązuje do istoty Trójcy Świętej, którą zobrazował Irlandczykom Święty Patryk. Zgodnie z przekazem od Boga dążył on do nawrócenia Irlandii na Chrześcijaństwo.
W dniu Świętego Patryka, jak mawiają rdzenni mieszkańcy Irlandii nie każdy jest Irlandczykiem a przynajmniej chciałby nim być. „Everyone wants to be Irish on St. Patrick's Day”. Aby cieszyć się tym dniem uczniowie klasy 3c zaprezentowali krótkie żarty związane z tym świętem.
Życzymy miłego oglądania!
Aleksandra Drab
Nauczycielka języka angielskiego
Idiom to „wyrażenie właściwe tylko dla danego języka, którego nie da się dosłownie przetłumaczyć na inny język”. Z tego względu, zrozumienie wypowiedzi zawierającej idiom może stanowić spore wyzwanie dla osób, które nie znają ich umownego znaczenia. Dodatkowo, dosłowna interpretacja idiomów w trakcie rozmowy może prowadzić do nieporozumień oraz często narazić nas na śmieszność. Znajomość idiomów, to niewątpliwie jeden z kluczowych elementów sprzyjających swobodnej komunikacji. Warto więc nieustannie poznawać idiomy, które nie tylko urozmaicą nasze wypowiedzi, ale również pozwolą nam lepiej zrozumieć naszego rozmówcę.
Podczas zajęć z języka angielskiego uczniowie klasy 3b mieli możliwość zaznajomienia się z popularnymi idiomami oraz poznali ich znaczenie. Uczniowie nie kryli swojego zdziwienia, gdy dowiedzieli się, że idiomów nie można tłumaczyć dosłownie i byli bardzo zainteresowani poznaniem ich znaczenia. W trakcie lekcji przygotowali rysunki oraz odegrali scenki obrazujące poznane idiomy. W trakcie nagrywania filmu wszyscy wspaniale się bawili udając niezrozumienie prawdziwego znaczenia wypowiadanych słów. Życzymy miłego oglądania!
Aleksandra Drab
Nauczycielka języka angielskiego
Tell me and I will forget, show me and I may remember, involve me and I’ll understand.”
„Powiedz mi a zapomnę, pokaż a może zapamiętam, zaangażuj mnie a zrozumiem“ (Konfucjusz).
Powyższe zdanie doskonale obrazuje w jaki sposób uczniowie najszybciej opanowują język. Stosowanie dramy jest jedną z metod, która doskonale angażuje uczniów, daje im szansę mówienia przy ograniczonym słownictwie a zarazem przyśpiesza proces nauki języka obcego. Korzyści ze stosowania dramy są ogromne począwszy od rozwijania umiejętności współpracy w grupie skończywszy na budowaniu pewności siebie w użyciu języka.
W celu udoskonalenia umiejętności mówienia uczniowie klasy 2a odegrali krótkie przedstawienie „Please don’t eat me!“. Było to nie tylko dla nich wspaniałe doświadczenie, ale także niesamowita zabawa.
Życzymy miłego oglądania!
Aleksandra Drab
Nauczycielka języka angielskiego
The Benefits of Reading ? Reason number 1: improving & developing your speaking abilities
Those who read tend to have a more varied range of words to express how they feel and to get their point across. This increases with the more books you consume, giving you a higher level of vocabulary to use in everyday life.
„Dressing Up Box” to druga książka, którą przygotowali uczniowie klas 6 do wspólnego czytania w klasach dwujęzycznych. Tym razem uczniowie czytając śmieszną opowieść utrwalali słownictwo związane z nazwami ubrań, zawodów i powtarzali konstrukcję I can…. Po przeczytaniu książki i rozwiązaniu kilku zadań, przystąpili do przygotowywania własnych ilustracji z podpisami, a także zaprezentowania nowej książki swoim kolegom z klas 2 i 3.
Izabela Stelmasiak
dyrektor szkoły
Tongue twister jest jednym z wielu ciekawych sposobów na ćwiczenie i doskonalenie wymowy w j. angielskim. Dzięki takim ćwiczeniom uczniowie doskonalą wymowę często trudnych dźwięków występujących w języku obcym poprzez kilkakrotne ich powtarzanie. Językowe łamańce Są wspaniałą zabawą dla najmłodszych, dzięki której mogą oni ćwiczyć giętkość języka i wymowę słówek jednocześnie. Ta nauka przez zabawę nie tylko daje dużo radości, ale również sprawia, że uczniowie swobodniej i pewniej wypowiadają się w j. angielskim.
Każdy uczeń klasy 3a wylosował dla siebie jeden tongue twister, następnie wykonał do niego piękną oprawę graficzną i nauczył się go wymawiać dbając o płynność swojej wypowiedzi. Zabawa na rozgrzewkę polegała na tym aby wymówić te językowe łamańce tak szybko jak to możliwe. Niektórym udało się to perfekcyjnie. Sami państwo zobaczcie.
Anna Buczek
nauczyciel j. angielskiego w klasach 3
wspiera naszych uczniów w nauce słownictwa z języka angielskiego i z języka niemieckiego, a nawet w znajomości zasad ortografii. W programie uczestniczymy od I edycji, która rozpoczęła się w roku 2014. W tym roku otrzymaliśmy już 7 Certyfikat Jakości Kształcenia Języków.
Izabela Stelmasiak
dyrektor szkoły
Podczas jednej z lekcji j. angielskiego uczniowie klas 6-tych wyszli z pomysłem, aby wykonać własne projekty czasopism dla nastolatków. Temat był spójny z tematem lekcji w podręczniku „Teen’s Magazine” , podczas której uczniowie doskonalili umiejętność czytania ze zrozumieniem i wzbogacali swoje słownictwo dotyczące mediów. Podczas pracy w grupach powstały bardzo interesujące projekty kolorowych czasopism zachęcające różnorodnością tematów. Każdy młody czytelnik gazety w j. angielskim znalazłby tam artykuł dla siebie. Pojawiły się projekty czasopism związanych z różnymi dziedzinami: sportem, geografią, biologią, modą, a nawet z rysunkiem.
Uczniowie przedstawili swoje projekty w formie multimedialnych prezentacji oraz w wersji papierowej do poczytania dla innych.
Projekt Teen’s Magazines był pewnego rodzaju wyzwaniem dla uczniów, jednak była to również ciekawa forma utrwalenia poznanego na lekcjach słownictwa, doskonalenia umiejętności pisania w j. angielskim i oczywiście utrwalenia form gramatycznych. Jednym słowem projekty Teen’s Magazines były kolejnym przykładem wykorzystania umiejętności językowych w połączeniu z wcieleniem się uczniów w wydawców kolorowych czasopism.
Anna Buczek
Nauczyciel j. angielskiego w kl.6
nie muszą być standardowo prowadzone. I tak właśnie jest w naszej szkole. Kiedy tylko pozwala na to sytuacja, uczniowie wcielają się w rolę nauczyciela, przygotowują interesujące ich tematy i samodzielnie prowadzą lekcje. Ostatnio taką możliwość mieli uczniowie klasy 6b Ania Kosno i Wojtek Nowacki, którzy wzorowo przygotowali zajęcia. Lekcja Ani - orientacja w terenie - pozwoliła nam poznać zwroty związane z opisywaniem drogi. Prowadziliśmy dialogi i bawiliśmy się w informację turystyczną. Lekcja Wojtka zaś miała na celu pokazanie zwrotów niemieckich w polskich filmach wojennych. Obok tradycyjnej prezentacji, były również fragmenty filmów, np. " Kamienie na szaniec", " Czterej pancerni i pies".
Ewa Schuster
dobiegła końca. Nasi uczniowie od września do stycznia przyswoili od 100 do 300 słówek (w języku angielskim i w j. niemieckim) i potrafią zastosować je w różnym kontekście. Wywalczyli również kolejne certyfikaty dla swoich nauczycieli. Well done! Gut gemacht!